In honor of the Sunday of the Trinity, here's the Guildford Cathedral Choir singing this piece; pretty dramatic!
Some parishes sing the Te Deum at the end of the mass on Trinity Sunday; at St. Mary's, two thurifers stand at each end of the altar and swing their thuribles throughout. Always wonderful, and I highly recommend this to anybody. The smoke swirls up, up, up....
In my new parish, we've been singing the Te Deum (#S205 in the 1982) in place of the Gloria all throughout Easter; I've never seen that done before, but I like it.
Here, apparently, is Arvo Pärt's Te Deum - and as with everything else I've heard of his, I find it extremely compelling and beautiful. It's 32 minutes long!
The YouTuber writes that the performers are the Akademisk Kor and the Akademisk Orkester, with Nenia Zenana conducting and Marianne G. Nielsen, solist. S/he also writes that:
Here's the Gregorian Chant version - the Solemn Te Deum - sung here by the monks at Solesmes:
Here are all the words, in Latin and English, from Wikipedia:
Some parishes sing the Te Deum at the end of the mass on Trinity Sunday; at St. Mary's, two thurifers stand at each end of the altar and swing their thuribles throughout. Always wonderful, and I highly recommend this to anybody. The smoke swirls up, up, up....
In my new parish, we've been singing the Te Deum (#S205 in the 1982) in place of the Gloria all throughout Easter; I've never seen that done before, but I like it.
Here, apparently, is Arvo Pärt's Te Deum - and as with everything else I've heard of his, I find it extremely compelling and beautiful. It's 32 minutes long!
The YouTuber writes that the performers are the Akademisk Kor and the Akademisk Orkester, with Nenia Zenana conducting and Marianne G. Nielsen, solist. S/he also writes that:
Te Deum employs Pärt's signature tintinnabuli compositional style. Tintinnabuli is often described as a minimalistic compositional technique, as its harmonic logic departs from that of the tonal tradition of Western classical music, creating its own distinct harmonic system. Tintinnabulation is a process in which a chosen triad encircles a melody, manifesting itself in specific positions in relation to the melody according to a predetermined scheme of adjacency. In its most rudimentary form, Pärt's tintinnabuli music is composed of two main voices: one carries the usually stepwise melody (M-voice) while the other follows the trajectory of the melody but is limited to notes of a specific triad (T-voice.) In the case of Te Deum, it is a D triad that is featured in the T-voice, and as such provides the harmonic basis for the entire piece.
The work is scored for three choirs (women's choir, men's choir, and mixed choir), prepared piano, divisi strings, and wind harp. According to the Universal Edition full score, the piano part requires that four pitches be prepared with metal screws and calls for "as large a concert grand as possible" and "amplified." The wind harp is similar to the Aeolian Harp, its strings vibrating due to wind passing through the instrument. Manfred Eicher of ECM Records "recorded this 'wind music' on tape and processed it acoustically." The two notes (D and A) performed on the wind harp are to be played on two separate CD or DAT recordings. According to the score preface, the wind harp functions as a drone throughout the piece, fulfilling "a function comparable to that of the ison in Byzantine church music, a repeated note which does not change pitch."
Here's the Gregorian Chant version - the Solemn Te Deum - sung here by the monks at Solesmes:
Here are all the words, in Latin and English, from Wikipedia:
Latin text | Translation from the Book of Common Prayer |
---|---|
Te Deum laudámus: te Dominum confitémur.
Te ætérnum Patrem omnis terra venerátur. Tibi omnes Angeli; tibi coeli et univérsae potestátes. Tibi Chérubim et Séraphim incessábili voce proclámant: Sanctus, Sanctus, Sanctus, Dóminus Deus Sábaoth. Pleni sunt coeli et terra majestátis glóriæ tuæ. Te gloriósus Apostolórum chorus; Te Prophetárum laudábilis númerus; Te Mártyrum candidátus laudat exércitus. Te per orbem terrárum sancta confitétur Ecclésia: Patrem imménsæ majestátis; Venerándum tuum verum et únicum Fílium; Sanctum quoque Paráclitum Spíritum. Tu Rex glóriæ, Christe. Tu Patris sempitérnus es Fílius. Tu ad liberándum susceptúrus hóminem, non horruísti Vírginis úterum. Tu, devícto mortis acúleo, aperuísti credéntibus regna coelórum. Tu ad déxteram Dei sedes, in glória Patris. Judex créderis esse ventúrus. Te ergo quǽsumus, tuis fámulis súbveni, quos pretióso sánguine redemísti. Ætérna fac cum sanctis tuis in glória numerári. [added later, mainly from Psalm verses:] Salvum fac pópulum tuum, Dómine, et bénedic hæreditáti tuæ. Et rege eos, et extólle illos usque in ætérnum. Per síngulos dies benedícimus te. Et laudámus nomen tuum in sǽculum, et in sǽculum sǽculi. Dignáre, Dómine, die isto sine peccáto nos custodíre. Miserére nostri, Dómine, miserére nostri. Fiat misericórdia tua, Dómine, super nos, quemádmodum sperávimus in te. In te, Dómine, sperávi: non confúndar in ætérnum. |
We praise thee, O God :
we acknowledge thee to be the Lord. All the earth doth worship thee : the Father everlasting. To thee all Angels cry aloud : the Heavens, and all the Powers therein. To thee Cherubim and Seraphim : continually do cry, Holy, Holy, Holy : Lord God of Hosts; Heaven and earth are full of the Majesty : of thy glory. The glorious company of the Apostles : praise thee. The goodly fellowship of the Prophets : praise thee. The noble army of Martyrs : praise thee. The holy Church throughout all the world : doth acknowledge thee; The Father : of an infinite Majesty; Thine honourable, true : and only Son; Also the Holy Ghost : the Comforter. Thou art the King of Glory : O Christ. Thou art the everlasting Son : of the Father. When thou tookest upon thee to deliver man : thou didst not abhor the Virgin's womb. When thou hadst overcome the sharpness of death : thou didst open the Kingdom of Heaven to all believers. Thou sittest at the right hand of God : in the glory of the Father. We believe that thou shalt come : to be our Judge. We therefore pray thee, help thy servants : whom thou hast redeemed with thy precious blood. Make them to be numbered with thy Saints : in glory everlasting. [added later, mainly from Psalm verses:] O Lord, save thy people : and bless thine heritage. Govern them : and lift them up for ever. Day by day : we magnify thee; And we worship thy Name : ever world without end. Vouchsafe, O Lord : to keep us this day without sin. O Lord, have mercy upon us : have mercy upon us. O Lord, let thy mercy lighten upon us : as our trust is in thee. O Lord, in thee have I trusted : let me never be confounded. |